Search
Jawhar has created his own signature style of world-­folk music that one could probably describe as midway between arab chaâbi and Nick Drake’s dreamy folk lullabies.
After « When Rainbows call, My Rainbows fly », hailed by the press as a «mindblowing debut album by a song­writing prodigy » (Les Inrockuptibles, FR),the Tunisian singer­-songwriter re­-explores his roots and his mothertongue to make them sing differently...

« The Kiss and The Prayer Orientation » is a possible translation for “Qibla Wa Qobla”

Qibla Wa Qobla, JAWHAR's second album is now out!

itunes

https://itunes.apple.com/au/album/qibla-wa-qobla/id736867627

Deezer

http://www.deezer.com/album/7096048

Spotify

http://open.spotify.com/album/7rNVAzlCP91Sm4JZRX3gM2

Bandcamp (physical cd available)

http://naff-rekordz.bandcamp.com/album/qibla-wa-qobla

http://jawhar.bandcamp.com/

recochoku (Japan)

http://recochoku.jp/album/30313485/

Jawhar grew up in the southern suburbs of Tunis. At the age of 20 he leaves for France tostudy English literature and theatre. Subsequently he writes his first songs and plays his first concerts. For the last couple of years he has been travelling between Belgium and the Tunisian capital, where he is committed notonly as a musician, actor and playwright, but also as a citizen artist. A firstrather controversial play about love and sex in the arab world (Hobb Story byLotfi Achour) found him tackling his mother tongue to reinvent the Tunisianlove song. Ever since, he’s kept on digging those grooves that lead to theroots.

http://jawhar.bandcamp.com/

http://www.facebook.com/jawharmusic

http://www.soundcloud.com/jawharmusic

http://twitter.com/Jawharmusic

www.youtube.com/jawharmusic

PRESS EXTRACTS

RifRaf –2013

“If one could measure the valor of a man by his capacity to inhabit his own language, to be one with its inflections and to take it further, no doubt that our hedonist prophet, Jawhar Basti, would be covered with decorations”.

MAD. LeSoir - 2013

“Jawhar, the big spaces. One foot into folk and the other into chaâbi. Both meaning music for the people (...) An inner smile irradiating from within, a tranquility seasonned with irreverence”

Larsen -2013

“In motion between his homeland Tunisia and the Belgian countryside, Jawhar publishes one of this year’s most beautiful records. Qibla Wa Qobla digs a channel between the north and mediterranean seas. Folk music here deploys its melancholy downpour under a radiant sun: a rare phenomenon and a wonderful album.”

Axelle -2014

“Revealed to the public by an impressive first album, singer-songwriter Jawhar goes further into his quest of a folk music related to his homeland”

Musiczine -2014

“Astonishing and baffling are the two words that first come to mind when listening to QiblaWa Qobla (...)

A shimmering mosaic where rock, blues, pop and sufi have learnt to talk the same language: Universal and timeless music.

A notable punch to conventions”

FR

Entre chansons arabes empreintes de chaâbi et mélopées aériennes à la Nick Drake, Jawhar invente un style folk-soul bien à lui. Après « when rainbows call, my rainbows fly », salué par la presse comme un « soufflant premier album d’un prodige du song-writing» (les Inrockuptibles), Jawhar réinvestit sa terre natale et sa langue maternelle pour les faire chanter autrement...

"Le Baiser etl'Orientation de la Prière" est une traduction possible pour "QiblaWa Qobla".

Jawhar grandit dans la banlieue sud de Tunis. Il part à 20 ans étudier en France et c'est là qu'il écrit ses premières chansons et qu'il commence à se produire en solo. Depuis quelques années il vit entre la campagne belge et la capitale tunisienne où il s’engage en tant que musicien, dramaturge et comédien. Une première création sulfureuse autour de l’amour et du sexe dans le monde arabe (Hobb Story de Lotfi Achour) le voit renouer avec sa langue maternelle et réinventer la chanson d’amour tunisienne. Depuis, avec une douce amertume qui lui est propre, il ne cesse de creuser dans ses chansons ces sillons qui mènent aux racines.

Extraits presse à propos de « Qibla Wa Qobla »

RifRaf –2013

« Si l’on pouvait mesurer la valeur d’un homme à sa capacité à habiter sa langue, faire corps avec ses inflexions, l’emmener ailleurs, nul doute que Jawhar Basti, prophète hédoniste, se verrait couvert de décorations… »

Axelle -2014

« Jawhar, les grandsespaces.

Un pied dans le folk, et l’autre en orient dans le Chaâbi, les deux signifiant qu’il s’agit de musique pour les gens, pour le peuple…

Son sourire du dedans qui irradie jusqu’à nos oreilles, sa tranquillité saupoudrée d’irrévérence. »

Larsen -2013

« Jawhar profite des derniers jours de 2013 pour publier un des plus beaux disques de l'année… Qibla Wa Qobla creuse un tunnel reliant la mer du Nord à la Méditerranée. La musique folk en profite pour déployer ses averses mélancoliques sous un soleil radieux: un phénomène plutôt rare et un album merveilleux. »

MAD. LeSoir - 2013

« Révélé par un très impressionnant premier album en anglais (When Rainbows Call, MyRainbows Fly), le chanteur tunisien va cette fois encore plus loin dans sa quête d'un folk rattaché à ses racines, en chantant en arabe. (…) Jawhar trace une nouvelle voie où l'Orient prend l'allure de grands espaces américains. Un travail soigné, original et poignant!" »

Le Vif - 2014

« La rencontre inattendue entre modernité et tradition. Musicien, dramaturge, comédien, Jawhar fait chanter sa langue maternelle, se réapproprie une part de sa culture et lui ouvre de nouveaux horizons. Avec beaucoup de classe, de cachet et d'audace. »

Musiczine -2014

« Etonnant et déconcertantsont les deux termes qui traversent d'abord l'esprit à l'écoute de cet album.

Une mosaïque chatoyante où Rock,Pop et Soufi ont appris à parler le même langage: celui de la musiqueuniverselle et intemporelle.

Un fameux coup de pied auxconventions. »

AR

جوهر

بين أغان عربية ذات طابع "شعبي" و أهازيج “فولك سول” محلِّقة ابتدع جوهر أسلوباخاصا به. فبعد ألبومه الأول التي حيّته الصحافة كعمل أول مبهرلنابغة من نوابغ الأغنية الحديثة استأنف جوهر علاقته بالجذور في أرضه و لغتها فجعلهما يشدوان بأسلوب جديد و مبتكر.

المسيرة الذاتية

ولد جوهر في بئة ثقافية فنية من أم تدرّس الأدب العربي ومولعة بالموسيقى والشعر وأب رجل مسرح وهب حياته للشأن الثقافي, ونشأ في احدى أحوازتونس الشعبية, ضاحية رادس, فكان في طريقه إلى المدرسة يتلقى ثقافة شعبية, ثقافةالشارع، فسحرته لغتها و تعابيرها وأغانيها وألوانها وحركاتها التي يعتبرها البعضسوقية... إلا أنه عند سفره إلى فرنسا في سنّ العشرين لمواصلة دراسة الإنڤليزية والمسرح وجد نفسه منجذبا للشعر التجريدي بصفةعامة,اضافة إلى غرام متنام يوما فيوم ل’’نيكدرايك’’ الذي جلبه بصفة لا رجعة فيها لذلك ال"فولك" الإنطباعي.

يعيش جوهر من بضع سنوات بين ريف بلجيكا والعاصمةالتونسية حيث يكرس نفسه الى فكرة ما للفن الملتزم من خلال أعمالموسيقية و تمثيل و كتابة مسرحية. فمسرحية"حب ستوري" للطفي عاشور المثيرة للجدل لتناولها موضوع الحب والجنس فيالعالم العربي جعلته يستأنف علاقته بلغته فيجدد النفس الإبداعي للأغنية العاطفيةالتونسية.

ومنذ تلك التجربة ما فتئ جوهر يحفرفي أغانيه بمرارة عذبة خاصة به تلكالأخاديد التي تؤدي إلى الجذور...

مقتطفات نقدية عن "قبلة و قبلة"

RifRaf – 2013

"لو كان من الممكن أن نقيس قيمة الإنسان بقدرته علىأن يسكن لغته ويتقمص موجاتها ويأخذها إلى بعيد فسنجد جوهر نبي الأبيقورية هذامكسوا بالأوسمة"

Axelle - 2014

"قدمٌ في "الفولك" و أخرى في "الشعبي"وكلاهما يعنيان موسيقى للناس وللشعب...

ابتسامته الباطنية تشع فينا فتملأنا غبطة وكذلك سكينتهالتي تتخللها ثورة هادئة على المتعارف

Larsen - 2013

"استغل جوهر أواخر أيام 2013 لإصدار أحد أجمل ألبوماتهذه السنة... "قبلة و قبلة" تحفر قنالا يربط بحر الشمال بالمتوسط.

تنثر موسيقى "الفولك" في "قبلة و قبلة" زخاتها الحزينة تحتشمس مشرقة . ظاهرة نادرة وألبوم ساحر."

MAD. Le Soir - 2013

"بعد أن اكتشفناه في ألبوم أول بالإنكليزية كانمبهرا ها أن الفنان التونسي جوهر الباسطي أخذنا بعيدا في رحلة البحث عن "فولك" مرتبط بجذوره فيغني بالعربي ويفتح بذلك طريقاجديدة يتخذ فيها الشرق هيأة المساحات الأمريكية الشاسعة. عمل متقن مبدع و أخاذ."

Le Vif - 2014

"لقاء غير منتظر بين الحداثة والأصالة فجوهرالموسيقار والكاتب المسرحي والممثل يجعل لغته الأم تشدو فيسترد جزءا من ثقافتهويفتح لها آفاقا جديدة وذلك مع كثير من الأناقة والأصالة والجرأة"

Musiczine - 2014

"ركلة مشهودة للتقاليد"
Close

Press esc to close.
Close
Press esc to close.
Close

Connecting to your webcam.

You may be prompted by your browser for permission.